تهران - میدان الف-خیابان محمودیه iconشنبه تا پنج شنبه از ساعت 10 الی 18:30
با ما تماس بگیرید: ۲۶۲۰۷۹۴۳-۰۲۱
ترجمه مدارک با مهر مترجم ناتی، به طور قابل توجهی هزینه ترجمه مدارک شما را پایین می آورد. علی رغم هزینه ترجمه مدارک با مهر ناتی، زمان آماده سازی مدارک و دریافت مدارک ترجمه شده با مهرناتی در مجموعه ما ( وی ترنس )، بسیار سریع تر از سایر ترجمه ها است. به هر حال ، انتخاب نوع ترجمه که برای مدارک شغلی ، تحصیلی ، هویتی و غیره نیاز دارین، کار بسیار مهمی است که نیاز به تحقیق برای انتخاب درست مترجم ناتی برای ترجمه مدارک می باشد. در ادامه خیلی سریع ، از هزینه ترجمه ناتی در سال 2022 و نحوه خدمت رسانی ما به مشتریان ترجمه ناتی آگاه می شوید.

هزینه ترجمه ناتی چقدر است؟

در ازای هریک از خدمات ناتی درخواستی، مبالغ زیر به هزینه های ذکر شده در نرخ نامه (در جداول ذیل ارائه شده) اضافه می گردد:

- هزینه تاییدات با مهر ناتی (به ازای هر مدرک) ۳۴,۰۰۰ تومان محاسبه می گردد

- هزینه برابر با اصل مدارک انگلیسی با مهر ناتی هر صفحه ۲۰,۰۰۰ تومان است.

- هزینه خدمات دفتری (کپی و پلمپ) ۲۵,۰۰۰ تومان است

(در صورت درخواست اسکن مدارک، مبلغ ۳,۰۰۰ تومان برای هر صفحه منظور می گردد)

- ما به ازای هر نسخه اضافی در خواستی، فقط هزینه ترجمه در هنگام مراجعه اول ۲۵ %محاسبه میشود، که در مراجعات بعدی ۷۵ % محاسبه خواهد شد.

-در صورت درخواست متقاضی بر انجام فوری ترجمه و تحویل مدارک، حق فوریت اضافه خواهد شد.

-درخواست اصالحی مدارک تایید شده تا ۷ روز بعد از تحویل کار، قابل قبول است . بعد از این زمان، مستلزم پرداخت ۳۰ درصد هزینه ترجمه می باشد.

- مقیاس محاسبه مدارک در ابعاد A4 می باشد.

مدارک هویتی و شخصی

عنوان سند قیمت (تومان)
شناسنامه ۶۰,۰۰۰
کارت ملی ۴۴,۰۰۰
کارت معافیت ۴۴,۰۰۰
کارت پایان خدمت ۶۴,۰۰۰
سند ازدواج یا رونوشت آن ۱۵۰,۰۰۰
سند طلاق یا رونوشت آن ۱۹۸,۰۰۰
سند تلفن همراه ۹۸,۰۰۰
سند وسائط نقلیه سبک ۹۳,۰۰۰
سند وسائط نقلیه سنگین ۱۳۲,۰۰۰
گواهی عدم سو پیشینه ۶۳,۰۰۰
دفترچه بیمه ۶۱,۰۰۰
قرارداد بیمه ۱۴۵,۰۰۰
کارت واکسیناسیون ۶۵,۰۰۰
گواهی تجرد، تولّد، فوت ۶۵,۰۰۰
گواهینامه رانندگی ۶۳,۰۰۰
برگ آزمایش پزشکی/ گواهی پزشکی/ گزارش پزشکی قانونی ۱۴۵,۰۰۰
گواهی اشتغال به کار( بدون شرح وظایف) ۹۰,۰۰۰
گواهی اشتغال به کار( با شرح وظایف) (صفحه ای) ۱۵۶,۰۰۰
سایر مدارک (صفحه ای) ۱۵۰,۰۰۰

مدارک تحصیلی

عنوان سند قیمت (تومان)
کارنامه توصیفی ابتدایی ۱۵۰,۰۰۰
ریزنمرات مدارس ۶۳,۰۰۰
ریز نمرات دبیرستان، پیش دانشگاهی (هرترم) ۳۵,۰۰۰
ریز نمرات دانشگاه (هرترم) ۳۸,۰۰۰
گواهی ریز نمرات دانشگاهی ۶۰,۰۰۰
توصیه نامه تحصیلی ۷۵,۰۰۰
گواهی اشتغال به تحصیل ۶۸,۰۰۰
دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش دانشگاهی ۶۱,۰۰۰
گواهی پایان تحصیلات دانشگاهی ۹۵,۰۰۰
گواهی فنی و حرفه ای ۹۵,۰۰۰
سرفصل دروس (صفحه ای) ۹۲,۰۰۰
سایر مدارک (صفحه ای) ۱۵۰,۰۰۰

مدارک ملکی، کاری، تجاری و سرمایه گذاری

عنوان سند قیمت (تومان)
فیش حقوقی (مشابه 75% هزینه) ۹۹,۰۰۰
حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی,حکم افزایش حقوق ۱۱۰,۰۰۰
حکم بازنشستگی ۷۵,۰۰۰
برگه مرخصی ۶۳,۰۰۰
سابقه بیمه (صفحه ای) ۹۰,۰۰۰
لیست بیمه (صفحه ای) ۹۹,۰۰۰
قرارداد کاری (صفحه ای)(صفحات مشابه 75% هزینه) ۱۲۰,۰۰۰
قرارداد ها (سایر)(صفحه ای) (صفحات مشابه 75% هزینه) ۱۸۰,۰۰۰
برگ سبز گمرکی / بارنامه ۱۶۰,۰۰۰
ثبت علائم تجاری، ثبت اختراع ۹۲,۰۰۰
اساسنامه ثبت شرکت ها ۱۱۰,۰۰۰
اظهارنامه، تقاضای ثبت شرکت، شرکت نامه (صفحه ای) ۱۵۵,۰۰۰
آگهی تاسیس (ثبت شرکت ها، روزنامه رسمی) ۱۲۰,۰۰۰
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات ۱۱۰,۰۰۰
ترازنامه شرکت ها، اظهارنامه مالیاتی (صفحه ای) ۱۵۵,۰۰۰
کارت مباشرت ۹۵,۰۰۰
کارت (دفترچه ) بازرگانی ۶۵,۰۰۰
کارت عضویت نظام مهندسی/ نظام پزشکی ۶۵,۰۰۰
دفترچه وکالت ۱۲۰,۰۰۰
برگ نظریه کارشناسی ملک ۲۰۰,۰۰۰
سند ملکی (دفترچه ای) ۱۷۰,۰۰۰
سند ملکی (تک برگی) ۲۰۰,۰۰۰
برگ تشخیص مالیات (صفحه ای) ۹۵,۰۰۰
سپرده/ پرینت بانکی (صفحه ای) ۱۱۰,۰۰۰
تقدیرنامه و لوح سپاس، حکم قهرمانی ۹۹,۰۰۰
سایر مدارک (صفحه ای) ۱۵۰,۰۰۰

مدارک حقوقی و قضایی (پروانه ها وجوازها)

عنوان سند قیمت (تومان)
اوراق محضری (صفحه ای) ۲۱۰,۰۰۰
اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی، قیم نامه) (صفحه ای) ۱۷۵,۰۰۰
اوراق مشارکت . اوراق قرضه (صفحه ای) ۹۵,۰۰۰
برگ جلب، احضاریه / ابلاغیه، اخطار قضایی(صفحه ای) ۱۰۵,۰۰۰
مالکیت بر ارث ۱۹۰,۰۰۰
گواهی حصر وراثت ۱۷۰,۰۰۰
وکالتنامه (سایز A4) ۱۲۰,۰۰۰
وکالتنامه (سایز A3) ۲۱۰,۰۰۰
جواز تاسیس ۱۵۰,۰۰۰
جواز کسب ۹۵,۰۰۰
جواز دفن ۱۵۰,۰۰۰
پروانه دائم پزشکی/ مطب، پروانه مسئولیت فنی/ نشر و انتشارات/ وکالت ۹۵,۰۰۰
پروانه مهندسی / پروانه پایان کار ساختمان/ دفترچه ای یا شناسنامه ساختمان ۱۳۰,۰۰۰
پروانه بهره برداری ۱۵۹,۰۰۰
اجاره نامه، بنچاق بدون کد رهگیری ۱۱۰,۰۰۰
مبایعه نامه و اجاره¬ نامه با کد رهگیری ۱۳۰,۰۰۰
موافقت اصولی /صلح نامه محضری (قدیم) ۱۴۰,۰۰۰
سایر مدارک (صفحه ای) ۱۵۰,۰۰۰
برای مشاهده لیست کامل قیمت ها کلیک کنید.
دانلود فایل

توضیحات آقای دکتر مجید بهروزمند ، سرپرست دپارتمان ترجمه ناتی

ترجمه ناتی

ترجمه ناتی یا مترجم ناتی یا ترجمه رسمی ناتی یا دارالترجمه ناتی. این ها کلماتی هستند فردی که برای مهاجرت اقدام کرده است، برای ترجمه مدارک خود ، در حال جستجو است. برای خدمات ترجمه ناتی با استفاده از بهترین مترجمین غیر رسمی و مترجم رسمی ناتی، دپارتمان ترجمه موسسه بین المللی ویزانو با نام تجاری “VTrans ” به آدرس وب سایت www.Naatii.ir ، بهترین کیفیت با بالاترین دقت و سرعت انجام ترجمه ناتی طبق درخواست متقاضی مهاجرت را انجام می دهد. بزرگترین مزیت ما در دپارتمان ترجمه ناتی ویزانو، درکنار سرعت، دقت، هزینه پایین و کیفیت منحصر به فرد، نظارت مشاور ارشد پرونده های مهاجرت به استرالیا با بیش از ۸ سال سابقه وکالت ، بر روند انجام ترجمه است که این موضوع برای متقاضی مهاجرت به استرالیا ، می تواند بهترین خبر ممکن باشد.

در ادامه به طور مفصل، در خصوص ترجمه ناتی خواهید خواند:
ترجمه ناتی به ترجمه ای گفته می شود که مترجم مورد تایید سازمان ناتی بتواند آن را دقیقاً طبق قوانین AUSIT انجام دهد. این گزینه برای افرادی که قصد مهاجرت تحصیلی و کاری و سرمایه گذاری دارند گزینه بسیار خوبی محسوب می شود.
مترجم رسمی ناتی به شخصی گفته می شود که از سوی سازمان ناتی استرالیا مورد تایید قرار گرفته است. مترجم ناتی در ایران و کشورهای مختلف دنیا حضور دارند و می توانند مدارک ترجمه شده را تایید نمایند.
در ازای خدمات ، هزینه ترجمه ناتی موسسه ویزانو در پایین تر همین صفحه در جدول به طور کامل ذکر شده است.
پنج مورد اصلی تفاوت ترجمه ناتی با ترجمه رسمی را در ادامه این مقاله مطالعه بفرمایید. برای مثال، شما برای ترجمه رسمی و دریافت تایید دادگستری و وزارت خارجه زمان زیادی نیاز دارید و باید در نوبت باشید اما سرعت انجام ترجمه ناتی بسیار بیشتر است.
استرالیا، کانادا،نیوزلند و اخیر برخی کشورهای اروپایی نظیر آلمان ، ترجمه مدارک با مهر ناتی را تایید می نمایند.

( زمان مطالعه مقاله ترجمه ناتی، حدود ۳ دقیقه)

اگه از دسته کسانی هستید که علاقه به مهاجرت به استرالیا دارید حتماً پیشنهادی در قالب ترجمه ناتی به شما شده است. در مورد ترجمه ناتی مفصل صحبت می کنیم اما موضوع از این قرار است که شما برای مهاجرت نیاز به یک سری مدارک دارید و مدارک شما باید ترجمه رسمی شود و همینطور نیاز است که به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد. این کار زمان می برد و گاهی هزینه های زیادی دارد، برای اینکه هم سریعتر به هدف خود برسید و هم هزینه کمتری پرداخت کنید می توانید از ترجمه ناتی استفاده کنید!

ترجمه ناتی چیست؟

ناتی که مخفف The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters است، در واقع یک سازمان تنظیم و نظارت است که در بخش ترجمه استانداردهایی در نظر گرفته است. وظیفه ای که ناتی دارد اینکه مترجمان معتبری معرفی نماید تا به نیازهای متغیر جامعه استرالیا پاسخ دهد. مترجم ناتی می تواند بر اساس دوره های سه ساله و همینطور طبق مدارکی که ارائه می دهد، میزان پیشرفت و کار خود را اعلام کند و به اعتبار مهر خود بیفزاید و آن را تمدید نماید. تاریخ اعتبار یک مترجم وابسته به مهر ناتی است. در مهر فلشی وجود دارد که مربوط به زبان مبدا و مقصد است و جهت آن می توان دو طرفه هم باشد.

در مورد ناتی توضیح دادیم حالا می خواهیم بگوییم که ترجمه ناتی دقیقاً چیست؟ در واقع ترجمه ناتی به ترجمه ای گفته می شود که مترجم مورد تایید سازمان ناتی بتواند آن را دقیقاً طبق قوانین AUSIT انجام دهد. این گزینه برای افرادی که قصد مهاجرت تحصیلی و کاری و سرمایه گذاری دارند گزینه بسیار خوبی محسوب می شود.

ترجمه ناتی برای مدارک زیر قابل اجرا است:

مدارک شناسایی، لیست پرداخت ها، مدارک تحصیلی، رونوشت، اظهارات بانکی، گواهی ازدواج، مجوزهای رانندگی، آزمایشات و گزارشات پزشکی، گواهی های پلیس و … . (لیست قیمت هزینه های ترجمه ناتی در دپارتمان ترجمه ویزانو، در بخش هزینه ترجمه ناتی کامل بیان شده است.).

نکته مهم اینکه باید سند و مدرکی که صحبت آن به مترجم ثابت شود می تواند ممهور به مهر ناتی شود.

مترجم ناتی کیست؟

مترجم رسمی ناتی به شخصی گفته می شود که از سوی سازمان ناتی استرالیا مورد تایید قرار گرفته است اما سوال اینجاست که چطور باید مترجم ناتی را انتخاب کنیم. این کار بسیار آسان است. شما می توانید وارد سایت رسمی ناتی شوید و به بخش یافتن مترجم شفاهی و کتبی مراجعه کنید تا اسامی که از مترجمان ناتی فارسی به انگلیسی و همینطور برعکس به شما نشان داده شود. معمولاً در کنار اسم هر شخص اطلاعاتی در مورد او نوشته شده است و عکس و وب سایت مترجم اعلام شده است. مترجمان ناتی در ایران، استرالیا، مالزی، نیوزیلند و آمریکا به صورت کتبی فعالیت می کنند.

کسانی می توانند مترجم ناتی باشند که از سطح بالایی زبان انگلیسی برخوردار باشند و در آزمون رسمی ناتی استرالیا شرکت کرده باشند و همینطور نمره مورد نظر را کسب کرده باشند و عضو شرکت ناتی شده باشند و به آنها Certified Translator گفته می شود. در نهایت به آنها مهری اعطال می شود که این مهر برای استرالیا و نیوزیلند اعتبار کافی دارد.

خبر جالب اینکه اگر برای سفر به استرالیا اقدام می کنید اما امتیازات شما کم است داشتن مهر ناتی یک راه جبران کمبود امتیاز می شود. آزمون ناتی نیز به صورت ccl و آنلاین برگزار می شود و در صورت حد نصاب مورد نظر ۵ امتیاز دریافت می کنند.

ترجمه ناتی چه تفاوتی با ترجمه رسمی دارد؟

همانطور که در ابتدای مقاله اشاره شد، افراد برای ترجمه مدارک خود دو روش دارند که روش اول ترجمه رسمی و تایید دادگستری و وزارت امور خارجه است و مورد دوم نیز ترجمه ناتی است و حالا باید بررسی کرد که فرق این دو چیست!

۱. ترجمه رسمی به دست مترجمان رسمی انجام می شود اما ترجمه ناتی باید توسط مترجم ناتی صورت بگیرد که از سوی استرالیا تایید شده است.

۲. وقتی ترجمه رسمی را انتخاب می کنید چون نیاز به تاییدات وزارت ها دارد باید هزینه های پرداختی بیشتری را در بر بگیرد.

۳. یک سری قوانین سختگیرانه برای ترجمه رسمی طبق نظارت قوه قضاییه وجود دارد اما شرایط برای ترجمه ناتی به صورتی است که برای هر نوع سند و مدرک حتی به صورت غیر رسمی نیز امکان پذیر است.

۴. شما برای ترجمه رسمی و دریافت تایید دادگستری و وزارت خارجه زمان زیادی نیاز دارید و باید در نوبت باشید اما سرعت انجام ترجمه ناتی بسیار بیشتر است.

۵. یک تفاوت جالب دیگر اینکه ترجمه ناتی می تواند به صورت خلاصه باشد در واقع مترجم ناتی از قید کلمه Extract در بالای ترجمه استفاده می کند و پروسه ترجمه ناتی طی می شود.

البته یکی از موضوعاتی که باید بررسی شود اینکه گاه این امکان وجود دارد که برای ترجمه ناتی از کپی برابر اصل استفاده میشود به طور یکه اگر از اسکن رنگی از مدرک گرفته شود این کار صورت می گیرد اما نیاز به هماهنگی با مترجم ناتی دارد.

معمولاً در مورد آزمون ناتی سوال می شود. مهمترین نکته در آزمون ناتی تفاوت بین آزمون های Translator و Interpreter است. در واقع در آزمون Translator تنها هدف ترجمه کتبی است اما در آزمون Interpreter قرار است که ترجمه همزمان و شفاهی صورت بگیرد. خود آزمون Translator ناتی شامل دو بخش ترجمه و اخلاق حرفه ای است. هر یک از دو بخش با سه سوال همراه هستند که داوطلب دو مورد را به دلخواه انتخاب می کند و پاسخ می دهد. شما می توانید هر کتاب و دیکشنری با خود همراه ببرید اما اجازه داشتن دست نوشته نخواهید داشت. زمان آزمون نیز ۳ ساعت اعلام شده و چیزی به عنوان کمبود زمان دیده نمی شود. از یاد نبرید که ناتی در لیست آزمون هایی است که به نوبه خود سطح دشواری بالایی دارد و شاید هر کسی نتواند مترجم رسمی ناتی باشد.

ترجمه ناتی برای چه کشورهایی قابل قبول است؟

به طور قطع ترجمه ناتی برای کشورهای استرالیا و نیوزیلند قابل قبول است اما منابع خبری مختلف اینطور می گویند که کشورهایی مثل کانادا و آمریکا و انگلیس نیز در این زمینه نظر مثبتی دارند.

کلام آخر

ترجمه ناتی از اعتبار کافی برخوردار است پس نگران این موضوع نباشید!

ما در ویترنس ، کیفیت کار شما رو تضمین می کنیم. با ما در تماس باشید!

مشاوره بگیر

سفارش آنلاین و سریع ترجمه

مشاوره بگیر

مشاوره بگیر